Zrenjaninski put 94
Beograd
Telefon: +38161 654 33 78
E-mail: skolatulumba@gmail.com

Persijski jezik

Kulturno prožimanje između Balkana i Irana počelo je davno, još od epohe persijske dinastije Ahemenida i Aleksandrovih osvajanja Persije. U vreme osmanlijskih osvajanja persijski jezik i kultura dolaze na Balkan posredstvom osvajača koji su pokorili oba regiona, pa se u našem jeziku nalazi stotinak reči koje su slične ili iste kao u persijskom (kašika, supa, sapun, jasmin, lala), što originalnih persijskih reči koje su ušle u turski jezik, što turskih reči koje su postale zajedničke.

Koliko branioci čistote ovdašnje muzike greše kada kažu da je naša novokomponovana narodna muzika mešavina iranskih i turskih ritmova, mogli su se uveriti svi koji su prisustvovali nekom od pomenutih koncerata. Istina, određeni uticaji postoje, ali mnogo više u oblasti pop muzike – popularna pesma Dina Merilina „Sve je laž...“ u stvari je prepevan iranski pop hit.

Inače, u inostranstvu živi više od pet miliona Iranaca. Iranskog porekla je i švedski pevač Araš, neverovatno popularan među omladinom u Iranu, čiji je svetski hit „Boro, boro“ otpevan na persijskom jeziku, kao i neke druge njegove pesme.

Pre 10-15 godina bili su veoma popularni jugoslovenski partizanski filmovi, najčuveniji je bio „Valter brani Sarajevo“. Reč ‘partizan’ preuzeta je iz tih filmova. Posle rata sa Irakom, i u Iranu je bila velika produkcija ratnih filmova, danas ih je mnogo manje, mada se još uvek snimaju. Najpopularniji film sa ovih prostora sada je sigurno „Podzemlje“. Ime Emira Kusturice izgovara se kao Amir Kostarika, jer Iranci nemaju slovo ‘c’ u svom jeziku.

Moglo bi se reći da Iranci mnogo bolje poznaju srpski sport nego kulturu, u Iranu ima naših fudbalskih i rukometnih trenera.

Verovatno ne postoji zemlja u kojoj se poezija više poštuje nego što je Iran. Kult čuvenih pesnika, Hafiza, Sadija, Rumija, Hajama, postoji i među "običnim" stanovništvom, ne samo među visokoobrazovanima. Delove Ferdosijevog epa Šahname (Knjiga kraljeva) recituju pevači po restoranima i čajhanama. Širaz, rodno mesto Hafiza i Sadija, dvojice velikih iranskih pesnika koji su živeli u XII i XIII veku je najbolji primer tog kulta. O ovom gradu u kome se nalaze njihovi mauzoleji pisao je i Zuko Džumhur: "Širaz je sveti grad persijske kulture i persijske reči. Kao što se u drugim gradovima odlazi na grob neznanog junaka, raznih vladara, generala i junaka da se polože venci i cveće, tako se u Širazu pohode grobovi pesnika. Do Hafizovog groba išao sam peške. Prelazio sam kilometre ruža, zumbula, katmera, perunika, jasmina i jorgovana. Prešao sam najmirisniju stazu sveta. Nikada i nigde nisam video toliko ptica. Duboko u cveću bili su neki lepi paviljoni u kojima su bile trgovine i kafanice... Ovde je varoš potpuno potisnuta, skoro nevidljiva sa svojim poslovima, trgovinom i brigama, a u prvom planu ostali su samo vrtovi, aleje, bašte, gradine i perivoji."

Persijski (فارسی, farsi) je službeni jezik Irana, Tadžikistana i Avganistana. Jezik se naziva farsi (فارسی) u Iranu i Avganistanu, parsi (پارسی) je staro ime koje je potisnuto, tadžički je narečje Centralne Azije a dari je ime jezika u Avganistanu.

Iranski jezici, među kojima je persijski, pripadaju porodici indoevropskih jezika. Istorija iranskih jezika započinje još u sedmom veku pre nove ere. Persijski je najznačajniji u grupi iranskih jezika i jedini za koga je, na osnovu pismenih spomenika, dokazano da je postojao kao stari jezik srednjeg doba i savremeni jezik. Kao indoevropski jezik, persijski ima određenih sličnosti sa ostalim jezicima iz indoevropske porodice, a naročito sa engleskim i francuskim. Sa francuskim ga vezuje način naglašavanja, posebno kod poslednjeg sloga, a sa engleskim nejasno izgovaranje samoglasnika, kao i određeni drugi elementi. Takođe, postoje mnoge sličnosti iranskih jezika, pa i farsija, sa slovenskim jezicima, poglavito zbog mešanja u praindoevropskoj postojbini, ali i činjenice da su jezici balto-slovenske grupe najdrevniji po svojim osobinama od svih evropskih jezika, i po tome su bliski indoiranskim jezicima.

Reči zajedničkog porekla u persijskom i srpskom jeziku: aždaja, ambar, bakšiš, bašta, bećar, behar, berberin, bor, bostan, boza, burazer, burek, višnja, dar-mar, div, dilber, dugme, dušmanin, đerdap, jaran, jadac, jorgovan, kavga, kajgana, kalup, kazan, kesa, lala, leš, limun, mana, mehana, minđuša, merdevine, meze, nafta, nar, narandža, nišan, pamuk, parče, papuča, para, pazar, pekmez, peškir, pilav, pirinač, rusvaj, serdar, sirće, spanać, tambura, taraba, taze, terazije, tezga, testera, turšija, ćilim, ćošak, čaršija, čarapa, čardak, čaršav, česma, činija, čobanin, čorba, dželat, džigerica, džumbus, šećer, šegrt...

U našoj školi ćete uz sjajne predavača i izvorne govornike persijskog veoma lako naučiti ovaj jezik. Kursevi su prilagođeni apsolutnim početnicima ali i naprednim govornicima. Naučite sa nama jezik koji zovu i jezik poezije kako zbog njegove melodičnosti, tako i zbog brojnih dela poezije i pesnika koji su pisali na ovom jeziku.

Nivoi:

1) NIŽI POČETNI NIVO A1
2) VIŠI POČETNI NIVO A2
3) SREDNJI NIVO B1
4) NIŽI NAPREDNI NIVO B2
5) NAPREDNI NIVO C1/C2

Svaki nivo traje 6 meseci.

Kopiranje i republikacija sadržaja objavljenih na sajtu skolatulumba.com, delimično ili u celini, u elektronskoj ili pismenoj formi, bez pismenog odobrenja škole "Tulumba" su zabranjeni.

“Drugarica mi je preporucila školu „Tulumba“. Cena je vrlo pristupačna i jedan je od najvežnijih razloga...”

Ivana Veljković
18. 05. 2011.

detaljnije

“Veoma sam zadovoljna prostorijama, nastupom predavača, kao i konceptom časa. Obaveštena sam o svim bitnim pitanjima...”

Slavica Petrović
18.05.2011.

detaljnije

„Zadovoljan sam konceptom časova, ljubaznošću, cena je povoljna...”

Rođa Gvozdenović
10.06.2011.

detaljnije